В дополнение

Обновлено:

Немного уточню пост любезного Меркурио-куна, а именно – поясню, что конкретно им подразумевается под словами “отредактировать оставшуюся часть текста”.

Весь игровой текст распределён следующим образом:

СодержаниеКоличество строк

Диалоги с NPC События Квесты Нарратив

29 057

Сценарный скрипт

12 008

Соц. связи

11 243

Имена Локации Предметы Описания Компендиум

4 922

Нам предстоит обработать тёмно-оранжевый сектор (29 057 строк). Вся эта “Махабхарата” в основной своей массе сопровождает ваше свободное исследование игрового мира:

Есть много как целиком повторяющихся строк (дублей), так и весьма схожих, но это отнюдь не значит, что здесь можно расслабиться и катать “от балды”. Простейший пример:

Um, hello? This is Chie.

Hello, this is Yukiko.

Эм, алло? Это Тиэ.

Привет, это Юкико.

Вроде бы и глазу зацепиться не за что, ан нет 🙂 Во-первых, персонажи представляются по телефону только по фамилии. Во-вторых, применять одно и то же “hello” к Тиэ и Юкико, имхо, не есть хорошо, благо следует учитывать особенности их характеров:

Эм, алло? Это Сатонака.

Здравствуй, это Амаги.

 

UPD


Я совсем забыл пояснить одну немаловажную вещь. В нашем случае, “строка” есть не что иное как строка в Excel, которая представляет собой содержание одного игрового текстбокса. Одна строка = один текстбокс, наполненность которого, в свою очередь, варьируется от:

и до:

4

Другие записи этого автора:

Метки: . Закладка Постоянная ссылка.

6 комментариев: В дополнение

  1. vanilla пишет:

    Вопрос, конечно, глупый, но планируется ли успеть перевод до лета 2020-го? Или со сроками всё слишком неясно?

    0
  2. Хочу спросить когда будет русификатор

    2
    • Johnny пишет:

      Не в этом году точно. Сейчас всё упирается в редактуру – ещё около 25 тысяч строк текста. А редактор у нас на данный момент один. И как-то желающие помочь в очередь не выстраиваются.

      1
  3. sol spa пишет:

    Ваааа, вы не должны были выкладывать это видео! Теперь я хочу поиграть еще больше в эту jRPG. Что вы делаете?! Я уже согласна на сырой перевод. Только дайте мне поиграть 😀
    Ну, а если серьезно, спасибо за ваш труд. То что вы делаете – это удивительно, а сами вы просто потрясающие 🙂

    2

Добавить комментарий

Войти с помощью: