Текущий статус работ

Автор: | |

Друзья, данная страница, как вы уже догадались, носит одно-единственное предназначение – она знакомит вас с актуальным положением дел на проекте. Я предпочту изначально не громоздить здесь кучу таблиц и графиков, а просто буду следовать паре определенных догм, которые гарантированно облегчат вам понимание сути процесса.

Итак, первое и самое главное – шкала с прогрессом для той или иной задачи выводится ТОЛЬКО при наличии явного продвижения, т.е. никаких баров с 0% или 0, 0006% вы здесь не увидите.

Второе.  Заранее попрошу вас не удивляться и, уж тем паче, не возмущаться по поводу как-то : «этим чёртовым полоскам нет конца, заполняется одна – появляется новая», или что-нибудь в этом роде. Поясню на примере перевода сценария. В нашем случае 100% готовность вовсе не означает, что таковой завершен целиком и полностью, но означает готовность перехода текста на стадию сверки по японскому языку и последующей редактуры (все эти задачи будут отображаться отдельно).

Как я сказал выше – мне импонирует именно такой подход к делу, ибо при нём вы получаете достаточно полную картину всего происходящего, при этом не обременяя себя излишними подробностями, прикидками и гаданиями на кофейной гуще. Впрочем я далеко не претендую на истину в последней инстанции – вы всегда можете высказать здесь свое мнение, задать вопрос или предложить какие-либо уточнения. Комментарии к странице открыты и, более того – они всячески приветствуются.

Обновлено:

Ресурсы:


Разбор образа, распаковка и запаковка: 100%

Основной сценарий, соц. линки персонажа:


Перевод: 100%

 
Сверка с японским: 95%

 
Редактура: 100%

Опциональные диалоги, описания предметов, квесты, etc:


Перевод: 100%

 
Редактура: 30%

Файл ELF:


Перевод, редактура, вставка текста: 85%

Текстуры:


Перерисовка: 85%

SFD видео:


Перевод, сверка, редактура и наложение субтитров: 100%

 

175 комментариев: Текущий статус работ

  1. morshu and rubies пишет:

    Какой сейчас прогресс перевода ? Тут данные за январь.

    0
  2. morshu and rubies пишет:

    О перевод почти завершен , надеюсь проект НЕ умрет и выйдет в этом  году. После релиза перевод будет платным или бесплатным ? И где можно будет скачать ?

    0
  3. Glebik пишет:

    Здравствуйте, можно ли как либо помочь с переводом, очень хочется ускорить процесс хоть немного для тех людей которые ожидают уже много лет

    0
  4. MaikRais13 пишет:

    Опа, обновление прогресса. Замечательно

    0
  5. Valtazarkane пишет:

    К выходу персоны 7 наверно справитесь)

    0
    • FlowerPeaks пишет:

      Перевод идёт уже почти 4 года. Могли бы уже английский выучить) а вообще если дело не идёт уже более чем пол года – может самое время выложить все как есть, без редактуры?

      0
      • sgtWhite пишет:

        Всем недовольным я могу предложить только одно – приходите и делайте) С английским, кстати, мы уже давно практически не работаем.

        0
        • FlowerPeaks пишет:

          Посыл про английский был для товарища выше) сделайте подарок на НГ для всех страждущих – хоть какую-то короткую весточку, хоть какую-то новость или обновление статуса. Все недовольство не от ожидания, а из-за того что люди бояться смерти проекта. А отсутствие от вас каких либо вестей пол года этот страх значительно обостряет

          0
          • Valtazarkane пишет:

            А может мне еще японский  выучить? я знаю английский, но знаешь в чем соль, а? Я Русский, прикинь как бывает, и терпеть не могу играть на английском, это утомляет, не расслабляешься а наоборот, игры это развлечение понимаешь нет? Или слишком сильно английским понтанутся хотелось?

            0
            • FlowerPeaks пишет:

              Сильно нужно тебе будет и японский выучишь. Соль в том, что тебе никто ничего не должен. Но никак не в том, что ты русский (с большой буквы даже написал) .Всем все равно что тебя утомляет и как ты хочешь почилить , не напрягая мозг. Всем плевать на твои хотюльки. Это сугубо твои проблемы. Коль ты у нас русский с большой буквы – покорно ожидай пока для тебя добрые люди сделают перевод, а не токсичность тут свою изливай.

              PS. Видно хорошо английский знаешь, коль его чтение тебя утомляет.

              0
              • Valtazarkane пишет:

                Я вижу как всем все равно, ты то с пеной у рта доказываешь какой ты знаток всего что тебя не касается, а главное англичянин коренной диванных экспертов воин и мамкин генерал, токсичность? феменистка ты наша не сильно плакал в подушку? а то еще поплач может задохнешся.

                0
  6. varck15 . пишет:

    Надеюсь у вас все хорошо и в скором времени узнаем хоть какие-то новости. Удачи вам.

    0
    • sgtWhite пишет:

      Работа идёт, но в месяц по чайной ложке) “Какие-то новости” – это в основном сугубо профильные моменты, не представляющие никакого интереса для широкой публики. Поэтому даже не вижу смысла тратить время (которого и так в обрез) на написание постов.

      0
  7. FlowerPeaks пишет:

    Статус это очень хорошо, я рад что он обновляется. Сейчас без претензий – может новость напишете? А то старой год уже. Уверен, всем хочется знать подробнее как обстоят дела, чем дышит команда. Ведь текст куда интереснее и информативнее сухой статистики. Без каких либо претензий.  Просто действительно очень хотелось бы что-нибудь услышать о жизни команды и общем деле

    0
    • sgtWhite пишет:

      А никаких новостей и нет. Есть рутинная долбёжка текста по мере свободного времени. Один редактор временно отошёл от дел по состоянию здоровья, другой занят на двух работах (~360 часов в месяц).

      0
      • FlowerPeaks пишет:

        Вас не затруднит ответить на вопрос по переводу? При переводе Perosna 3 автор решил не переводить графику на подобии вывесок на зданиях, арках.  Возможно для аутентичности, или просто у человека не хватило временного ресурса. Скажите, как вы с командой решили поступить с подобными объектами на локации? Сохранить иероглифы, перевести?

        0
  8. FlowerPeaks пишет:

    Ура, обновление статуса. Похоже, вы нашли редакторов? С одной стороны хочется помочь хоть чём-то . Но редактируя текст волей-неволей заспойлеришь себе сюжет

    0
  9. Kanama пишет:

    Последний пост годичной давности, но это не главное. Главное что робота идёт, молюсь чтобы не заглохло дело, чуть-чуть осталось Вам дожать, а нам подождать

    0
  10. Ребята… вперед…мы ждем перевод :). Я так уже год жду.

    1

Добавить комментарий

Войти с помощью: