|
Друзья, данная страница, как вы уже догадались, носит одно-единственное предназначение – она знакомит вас с актуальным положением дел на проекте. Я предпочту изначально не громоздить здесь кучу таблиц и графиков, а просто буду следовать паре определенных догм, которые гарантированно облегчат вам понимание сути процесса.
Итак, первое и самое главное – шкала с прогрессом для той или иной задачи выводится ТОЛЬКО при наличии явного продвижения, т.е. никаких баров с 0% или 0, 0006% вы здесь не увидите.
Второе. Заранее попрошу вас не удивляться и, уж тем паче, не возмущаться по поводу как-то : «этим чёртовым полоскам нет конца, заполняется одна – появляется новая», или что-нибудь в этом роде. Поясню на примере перевода сценария. В нашем случае 100% готовность вовсе не означает, что таковой завершен целиком и полностью, но означает готовность перехода текста на стадию сверки по японскому языку и последующей редактуры (все эти задачи будут отображаться отдельно).
Как я сказал выше – мне импонирует именно такой подход к делу, ибо при нём вы получаете достаточно полную картину всего происходящего, при этом не обременяя себя излишними подробностями, прикидками и гаданиями на кофейной гуще. Впрочем я далеко не претендую на истину в последней инстанции – вы всегда можете высказать здесь свое мнение, задать вопрос или предложить какие-либо уточнения. Комментарии к странице открыты и, более того – они всячески приветствуются.
Обновлено:
Ресурсы:
Основной сценарий, соц. линки персонажа:
Опциональные диалоги, описания предметов, квесты, etc:
Файл ELF:
Текстуры:
SFD видео:
Какой сейчас прогресс перевода ? Тут данные за январь.
О перевод почти завершен , надеюсь проект НЕ умрет и выйдет в этом году. После релиза перевод будет платным или бесплатным ? И где можно будет скачать ?
morshu and rubies, перевод был завершён ещё при Керенском. Где скачать? Он сам вас найдёт. Денюх не надобно.
Здравствуйте, можно ли как либо помочь с переводом, очень хочется ускорить процесс хоть немного для тех людей которые ожидают уже много лет
Здравствуйте. Если вы – опытный редактор, которого при всём прочем не смущает работа с японским, милости прошу. Тут только так)
Опа, обновление прогресса. Замечательно
К выходу персоны 7 наверно справитесь)
Перевод идёт уже почти 4 года. Могли бы уже английский выучить) а вообще если дело не идёт уже более чем пол года – может самое время выложить все как есть, без редактуры?
Всем недовольным я могу предложить только одно – приходите и делайте) С английским, кстати, мы уже давно практически не работаем.
Посыл про английский был для товарища выше) сделайте подарок на НГ для всех страждущих – хоть какую-то короткую весточку, хоть какую-то новость или обновление статуса. Все недовольство не от ожидания, а из-за того что люди бояться смерти проекта. А отсутствие от вас каких либо вестей пол года этот страх значительно обостряет
А может мне еще японский выучить? я знаю английский, но знаешь в чем соль, а? Я Русский, прикинь как бывает, и терпеть не могу играть на английском, это утомляет, не расслабляешься а наоборот, игры это развлечение понимаешь нет? Или слишком сильно английским понтанутся хотелось?
Сильно нужно тебе будет и японский выучишь. Соль в том, что тебе никто ничего не должен. Но никак не в том, что ты русский (с большой буквы даже написал) .Всем все равно что тебя утомляет и как ты хочешь почилить , не напрягая мозг. Всем плевать на твои хотюльки. Это сугубо твои проблемы. Коль ты у нас русский с большой буквы – покорно ожидай пока для тебя добрые люди сделают перевод, а не токсичность тут свою изливай.
PS. Видно хорошо английский знаешь, коль его чтение тебя утомляет.
Я вижу как всем все равно, ты то с пеной у рта доказываешь какой ты знаток всего что тебя не касается, а главное англичянин коренной диванных экспертов воин и мамкин генерал, токсичность? феменистка ты наша не сильно плакал в подушку? а то еще поплач может задохнешся.
При чем тут феменизм и какое отношение я к нему имею?Что я с пеной у рта доказывал, а главное кому? Дядь, прими таблетки.Все в порядке. Все пройдёт
Надеюсь у вас все хорошо и в скором времени узнаем хоть какие-то новости. Удачи вам.
Работа идёт, но в месяц по чайной ложке) “Какие-то новости” – это в основном сугубо профильные моменты, не представляющие никакого интереса для широкой публики. Поэтому даже не вижу смысла тратить время (которого и так в обрез) на написание постов.
Статус это очень хорошо, я рад что он обновляется. Сейчас без претензий – может новость напишете? А то старой год уже. Уверен, всем хочется знать подробнее как обстоят дела, чем дышит команда. Ведь текст куда интереснее и информативнее сухой статистики. Без каких либо претензий. Просто действительно очень хотелось бы что-нибудь услышать о жизни команды и общем деле
А никаких новостей и нет. Есть рутинная долбёжка текста по мере свободного времени. Один редактор временно отошёл от дел по состоянию здоровья, другой занят на двух работах (~360 часов в месяц).
Вас не затруднит ответить на вопрос по переводу? При переводе Perosna 3 автор решил не переводить графику на подобии вывесок на зданиях, арках. Возможно для аутентичности, или просто у человека не хватило временного ресурса. Скажите, как вы с командой решили поступить с подобными объектами на локации? Сохранить иероглифы, перевести?
Перевод вывесок? Честно говоря, даже не могу представить себе более дурацкого занятия )
Ура, обновление статуса. Похоже, вы нашли редакторов? С одной стороны хочется помочь хоть чём-то . Но редактируя текст волей-неволей заспойлеришь себе сюжет
Нет.
Велкам. Не заспойлерите ничего.
Последний пост годичной давности, но это не главное. Главное что робота идёт, молюсь чтобы не заглохло дело, чуть-чуть осталось Вам дожать, а нам подождать
Смелое заявление )
да еще лет 10 и готово, что врятли.
Ребята… вперед…мы ждем перевод :). Я так уже год жду.
“Если бы у меня было десять дивизий таких людей, наши проблемы здесь закончились бы очень быстро”.